Le Saint Coran avec reliure cartonnée et dorure de luxe. Cette édition a la particularité d’avoir les numéros des versets et des pages de la partie arabe en chiffre arabes et non pas en chiffres indiens. Ceci facilitera au public francophone la lecture. Louange à Allah Seigneur des mondes, s’adressant aux hommes en ces termes: (Une lumière et un Livre explicite vous sont certes venus d’Allah) (Sourate 5, verset 15). Que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur le sceau des Prophètes, Muhammad, qui a dit : (Le meilleur d’entre vous est celui qui apprend le Coran et l’enseigne). Le Coran (arabe : القرآن ʾal qurʾān, lecture) est le livre sacré de la religion musulmane. C’est aussi le premier livre à avoir été écrit en arabe, langue qu’il a contribué à fixer. Le Coran regroupe les paroles divines qui ont été transmises au prophète Muhammad (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui) fragmentairement par l’archange Gabriel (Jibril) par voie orale durant une période de vingt-trois ans. Il est parfois également appelé kitâb (livre) ou dhikr (rappel). C’est la parole incréée de Dieu (Allah) adressée à l’intention de toute l’Humanité : l’islam, contrairement au christianisme, a une vocation universelle. Le Coran est divisé en cent quatorze chapitres appelés sourates, classées plus ou moins par ordre décroissant en fonction de leur longueur à l’exception de la première sourate appelée Al Fatiha (parfois traduite par « le prologue » ou encore « l’ouverture »). Ces sourates sont elles-mêmes composées de versets nommés âyât (pluriel de l’arabe âyah, « preuve », « signe »). Les versets sont au nombre canonique de 6219. La compréhension de son contenu est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la connaissance de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s’impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux. A vous désormais de lire ce fabuleux livre et méditez sur ses sens.
Le Noble Coran et la traduction en langue française de ses sens – bilingue arabe-français – Couverture rigide similicuir bordeaux avec dorure
Vendu par : LagofaLe Saint Coran avec reliure cartonnée et dorure de luxe.
16,00€
ComparerShipping Countries: France
Prêt à expédier dans 3-5 jours ouvrés
Politique d'expédition
Livraison : 6,49€ | Offerte à partir de 49€
Basé sur 0 avis
Seuls les clients connectés qui ont acheté ce produit peuvent laisser un commentaire.
- Littérature & poésie
Deux vies
Après Un garçon convenable, best-seller mondial traduit en plus de trente langues, Vikram Seth, l’un des plus grands écrivains indiens contemporains, nous offre une fresque bouleversante : le récit poignant d’une rencontre entre deux destins, deux univers – l’Inde et l’Occident. Shanti Behari Seth est indien, Henny Gerda Caro est juive et allemande. Leurs destins se croisent quand Shanti, jeune étudiant, prend pension chez les Caro dans le Berlin des années trente. ” Ne prenons pas le noir ” avait pourtant averti celle qui deviendrait sa femme.
SKU: Orient-27456 - Cosmétiques
Vernis à ongles perméable – El Nabil – Yasmine (03 – Vert emeraude)
Le port du vernis n’étant pas illicite en Islam, l’eau doit absolument être en contact avec l’ongle lors des ablutions. Ce vernis permet à la femme musulmane qui fait ses ablutions de pouvoir porter du vernis.
Ce vernis est perméable à l’eau, la vapeur et l’oxygène.
Le vernis à ongles El Nabil sèche rapidement et a une bonne tenue.
SKU: orient-23135
Il n'y a pas encore d'avis