Traduction de Naima Afif. Afin d’étudier un discours quel qu’il soit, le bon sens aurait voulu que l’on se réfère au propos d’origine pour développer une approche scientifiquement correcte du contenu et des idées. Curieusement, la façon d’aborder la production et le discours de Hassan al-Banna faisait l’objet d’un traitement singulier : en dépit de la masse imposante des documents écrits disponibles de la plume du fondateur des Frères musulmans, les études menées sur le personnage font rarement référence à ses propres écrits. Ce constat a eu pour effet de susciter notre curiosité et nous a conduit à nous poser la question suivante : comment distinguer les éléments propres au discours d’al-Banna, des commentaires considérables et longtemps répétés dont il faisait l’objet ? Le plus sûr chemin était de revenir à la source, aussi avons-nous entrepris ce travail de traduction. Certains textes ne manqueront pas de surprendre par leur modernité, leur actualité ou leur aspect visionnaire le lecteur gardera toutefois à l’esprit qu’ils ont été rédigés entre 1927 et 1949 et évitera ainsi d’en faire une lecture anachronique.
Hassan Al-Bannâ – Textes originaux
Vendu par : LagofaTraduction de Naima Afif. Afin d’étudier un discours quel qu’il soit, le bon sens aurait voulu que l’on se réfère au propos d’origine pour développer une approche scientifiquement correcte du contenu et des idées. Curieusement, la façon d’aborder la production et le discours de Hassan al-Banna faisait l’objet d’un traitement singulier : en dépit de la masse imposante des documents écrits disponibles de la plume du fondateur des Frères musulmans, les études menées sur le personnage font rarement référence à ses propres écrits. Ce constat a eu pour effet de susciter notre curiosité et nous a conduit à nous poser la question suivante : comment distinguer les éléments propres au discours d’al-Banna, des commentaires considérables et longtemps répétés dont il faisait l’objet ? Le plus sûr chemin était de revenir à la source, aussi avons-nous entrepris ce travail de traduction. Certains textes ne manqueront pas de surprendre par leur modernité, leur actualité ou leur aspect visionnaire ; le lecteur gardera toutefois à l’esprit qu’ils ont été rédigés entre 1927 et 1949 et évitera ainsi d’en faire une lecture anachronique.
15,00€
ComparerShipping Countries: France
Prêt à expédier dans 3-5 jours ouvrés
Politique d'expédition
Livraison : 6,49€ | Offerte à partir de 49€
Basé sur 0 avis
Seuls les clients connectés qui ont acheté ce produit peuvent laisser un commentaire.
- Mugs prénoms
Mug prénom arabe féminin “Kaoutar” – كوثر
Mug avec le prénom ‘Kaoutar’ écrit en français, en arabe (كوثر) et calligraphié de façon artistique en arabe sur la partie droite. Signification (sens) du prénom Kawthar (Kaoutar, Kawtar) كَوْثَر: Foisonnante, bienfaisante, généreuse. Al-Kawthar, fleuve du Paradis. Celui qui boira de ce fleuve ne ressentira plus jamais la soif, selon le Prophète Muhammad. Al-Kawthar, Sourate 108 du Coran. Caractéristiques de la tasse : Passe au four micro-ondes et au lave-vaisselle sans problèmes…
SKU: orient-15755 - Mugs prénoms
Mug prénom arabe masculin “Nadjib” – نجيب
Mug avec le prénom ‘Nadjib’ écrit en français, en arabe (نجيب) et calligraphié de façon artistique en arabe sur la partie droite. Signification (sens) du prénom Najîb (Nadjib) نَجِيب: Ingénieux, subtile, transcendant, qui a de la finesse. Noble. Caractéristiques de la tasse : Passe au four micro-ondes et au lave-vaisselle sans problèmes…
SKU: orient-22914 - Etudes sur l'Islam
Méditation sur l’univers, l’homme et le Coran
Qu’un salut éternel soit adressé à notre bien-aimé Prophète (pbsl), ainsi qu’à sa famille et à ses Compagnons, eux qui méditaient sur l’univers, l’humanité et le Saint Coran dans la plus belle, la plus profonde et la plus sensible des manières et qui ont enseigné à leurs continuateurs à lire tout ces choses avec l’œil du cœur.
SKU: Orient-14373
Il n'y a pas encore d'avis